![]() | ![]() | |
|
欧米のニュースサイトからピックアップした記事を題材にし、最新のIT業界の動向を理解すると共に、英語力を向上させるためのブログ。 | ||
![]() | ![]() |
Microsoft promises that adding Live Search functionality and advertising to the Facebook platform will improve the user experience by delivering "great search results while receiving highly relevant ads that are personalized by either my Facebook profile or search query."
FacebookプラットフォームににLive Search機能と広告を付加すれば、「すばらしい検索結果と同時に、自分のFacebookプロフィールや検索クエリに高い関連性を持った個人向け広告」を提供してユーザ体験を向上させることができるとMicrosoftは確約している。
improve 「 ... を向上する」
deliver 「... を運ぶ、提供する」
relevant 「関連性のある」

AMD finally had to admit it couldn’t keep up with the costs of building a $3 billion-$4 billion fab each time it wanted to shrink its chips and gain some economies of scale in manufacturing. That’s a business model that has moved on. Now most companies have created manufacturing partnerships, or are fabless, meaning they outsource the building of their chips to a third party.
チップのサイズを小さくして製造における規模の経済を得ようとする度に支払うべき、30億ドルから40億ドルの工場建設費用負担に耐えられなくなったことを、AMD社はついに認めたことになる。これは近年、業界で受け入れられてきたビジネスモデルである。今や大抵の企業は製造における提携を結んだり、ファブレスになって第三者にチップの製造を外注するようになっている。
admit 「 ... を認める」
keep up with 「... に耐える」
fab 「工場」。fabrication plant の略。
shrink 「... を縮小する」
economies of scale 「規模の経済」。大規模な生産を行ってコスト低減を行う
こと。
fabless 「無工場、ファブレス」
outsource 「... を外注する、アウトソースする」

Indeed, as an adult-focused "community" site rather than a social network, Tokoni's target audience is one that hasn't caught on to the blogging and Twittering craze, and offers a more Luddite-friendly forum for conversation by encouraging the posting, reading, and discussing of personal stories and experiences.
実際、ソーシャルネットワークというより主に大人を対象とした「コミュニティ」サイトとして、Tokoniがターゲットとするユーザはブログに飛びついたりTwitterに夢中になるような人ではなく、新し物嫌いにも優しいおしゃべりのためのフォーラムを作って、個人的な話や体験を投稿したり読んだり議論したりするのを促すような人々である。
indeed 「実際」
A rather than B 「BよりもA」
craze 「流行、熱狂」
Luddite 社会科で習ったラッダイト運動の「ラッダイト」。新しい物を嫌う人くらいの
意味。

The shares fell as much as 5.4 percent earlier today after the post on iReport.com cited an anonymous source saying Jobs was rushed to the hospital after suffering a ``major heart attack.'' The report has been removed.
iReport.comで、Jobsは「深刻な心臓発作」が原因で病院に運びこまれたと匿名の情報筋からのレポートを伝えると、Apple社の株は今日の市場で当初5.4%も下落した。当のレポートは現在削除されている。
as much as 程度の大きさを表現する。比較の意味は無い。
post 「投稿」
cite 「... を引用する」
rush to 「... に駆けつける」

| - | - | - | 1 | 2 | 3 | 4 |
| 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
| 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
| 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
| 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | - |


Author:VAT69
何の因果か、IT業界でSEとして働いて早7年弱。最近は技術そのものより、「技術を使ってどんなビジネスができるか?」ということに興味を持っとります。英語は昔から大好きで、TOEICでは870点取ったことがあります。
当ブログは平日毎朝7:00更新。リンクフリーです!!